Gordon, Fanny, Nora and Jiminy
(A light-hearted tale involving idiomatic language of a questionable kind)
Four one-time friends met up one day,
Their language was extreme;
Given to bombast, bluster, blather,
Just invective it would seem.
Expletives of the milder kind
Soon cut the air like glass,
From’ Fiddlesticks’ and ‘Jeepers Creepers’
To ‘What the Dickens, You silly ass?’
“Well, I must say, sweet Fanny Adams”,
Gordon Bennett said,
“Cor Blimey, you look cute just now,
Why don’t the two of us get wed?”
“Bloody Nora”, she replied,
“You can’t be serious.
Our dearest friend just next to you
She will be furious .”
“Don’t you ‘Bloody Nora’ me”,
Gordon Bennett replied,
“I’ll have your goddam guts for garters.”
Then Bloody Nora upped and cried,
“Oh, Streuth”, she loudly uttered then,
“Crikey and Gadzooks!
I thought ‘twas me you fancied most,
What about my famed good looks?”
But up spoke Jiminy Cricket then
The mildest of the four
Offended that he’d not heard right
“But it’s me, I thought, that you adore.”
“Crikey, you all get on my wick”,
Gordon began to moan,
“I don’t wish any of you ill,
But do cut out the whining tone.”
Before you could say “My giddy aunt”,
“Bob’s your Uncle”, said Fanny,
“Stone the crows you bunch of twits,
Your oafish language is uncanny.”
“You speak in riddles and in slang,
Codswallop is your tongue;
Holy Mackerel and Hell’s Bells,
You all are very highly strung.”
And so this odd exchange went on
In voices loud and shrill.
They hardly stopped to take a breath
‘Twas dubious language overkill.
But then, at last they quietened down,
Ran out of steam I suppose.
Their parting shots were more than rude,
But those I daren’t to you disclose.
Sweet Jesus ! I enjoyed that Roland, very clever my friend.
LikeLiked by 1 person
Thank you Nigel. Your comment is appreciated.
LikeLike
Brilliant Roland. I wished some of the disputes I attended had similar language and humour.
LikeLike
I enjoyed this a lot even though I had to Google a few things. Language can be used to build barriers or as a door to invite in friends.
LikeLiked by 1 person
Thanks, Jerry. Yes, I am not too clear about which vernacular words and phrases translate from UK into US idiomatic language.
LikeLiked by 1 person
American language (we can’t really call it English although we would like to think of it as that) is such a melting pot of the worlds language that it is hard for me to understand sometimes.
LikeLiked by 1 person
I think of it as just another of English’s many many dialects, all containing their own non-standard words. On the whole they do enrich our language.
LikeLiked by 1 person